エルスター川

 

エルスターという名の川が

夜と霧を抜けてさらさら流れ

その静かな動きの最中に

かつての変身を思い出す。

何千年以上も前に

ある魔術師に引き起こされたこと。

 

夜と霧が息づくように、

川の中で古い生が目を覚ます。

そして、たまたま近くで眠りこんでいた

からすの中に入りこむと、

飛んで行く、かつて鳥だった頃のように。

一方、川床は干からびる。

 

 

 

 

      Die Elster

 

Ein Bach, mit Namen Elster, rinnt

durch Nacht und Nebel und besinnt

inmitten dieser stillen Handlung

sich seiner einstigen Verwandlung,

die ihm vor mehr als tausend Jahren

von einem Magier widerfahren.

 

Und wie so Nacht und Nebel weben,

erwacht in ihm das alte Leben.

Er fährt in eine in der Nähe

zufällig eingeschlafne Krähe

und fliegt, dieweil sein Bett verdorrt,

wie dermaleinst als Vogel fort.





Christian Morgenstern の部屋へ戻る