エルスター川
エルスターという名の川が
夜と霧を抜けてさらさら流れ
その静かな動きの最中に
かつての変身を思い出す。
何千年以上も前に
ある魔術師に引き起こされたこと。
夜と霧が息づくように、
川の中で古い生が目を覚ます。
そして、たまたま近くで眠りこんでいた
からすの中に入りこむと、
飛んで行く、かつて鳥だった頃のように。
一方、川床は干からびる。
Die Elster
Ein Bach, mit Namen
Elster, rinnt
durch Nacht und Nebel
und besinnt
inmitten dieser stillen Handlung
sich seiner einstigen
Verwandlung,
die ihm vor mehr als
tausend Jahren
von einem Magier widerfahren.
Und wie so Nacht und Nebel weben,
erwacht in ihm das alte Leben.
Er fährt in eine
in der Nähe
zufällig eingeschlafne Krähe
und fliegt, dieweil sein Bett
verdorrt,
wie dermaleinst als
Vogel fort.