否!
嵐が笛を吹いているのか?
虫けらがわめいているのか?
梟が
ホーホーと
塔の上で鳴いているのか?
ちがう!
あれは絞首台の綱
その太い端が
うめいているのだ。
あたかも
駆け足で
くたびれはてた老いぼれ馬が
一番近い泉を求めているかのように
(泉はおそらくまだ遠い)。
Nein!
Pfeift der Sturm?
Keift ein Wurm?
Heulen
Eulen
hoch vom Turm?
Nein!
Es ist des
Galgenstrickes
dickes
Ende, welches ächzte,
gleich als ob
im Galopp
eine müdgehetzte Mähre
nach dem nächsten
Brunnen lechzte
(der vielleicht noch
ferne wäre).